Move the Stones of Rome to Rise: |
Essay by |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
July 2008 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
[Rome. The Forum.] |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Memorizing Mark Antony A section of my high-school English classes that I particularly enjoyed was reading Shakespeare's great tragic play, Julius Caesar. I already was a little familiar with the play, and I liked it very much. One of the class requirements was memorization for verbal delivery. For my recitation I chose the climax of Mark Antony's great funeral oration for Caesar to the Roman people: a speech that was slyly ingratiating to the conspirators, subtly thankful to the dead Caesar, and nobly subversive of the assassins' cause. But I ran into a difficulty of interpretation. Our teacher was generally fine; she was good at helping the students to appreciate and enjoy Shakespeare, to understand what he wrote, and thereafter show our understanding in our classroom declamations. And there was the rub. The final lines above are not quite the very end of Antony's oration, but they are the emotional climax. As I read the lines aloud, and it seemed obvious to me, Antony's emphasis should fall as follows:
Thusly emphasizing that the very stones themselves, the plain cobblestones underfoot that paved Rome, perhaps even the marble building-stones that shaped her great buildings — not merely the distraught public listening now to Antony's words, but even those dull blocks would be so moved by Caesar's wounds that the stones themselves would rise and mutiny against the conspirators and assassins of Caesar. My English teacher didn't see it that way. Although sympathetic, she insisted that the emphasis should be:
To me this was wrongheaded. Shakespeare surely wasn't suggesting that the virtuoso orator Mark Antony exhort the stones, and perhaps the hedges and flowerpots, to mutiny! — As distinct from the stones' and hedges' and flowerpots' usual muttering and parading-with-signs in protest at assassinations. This was one of my earliest lessons in close reading and textual interpretation. The rhetorical image was not altogether new, although I didn't have this bolt ready in my quiver at the time:
A few years after that truly pleasant English class, I seized an opportunity to see a production of Julius Caesar staged by The Royal Shakespeare Company in London. I was gratified that this authority, at least, heard the drama in Antony's climactic lines in the same way as I had in high school, and spoke them so. A speech of masterful rhetoric. Even the cobblestones agree.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
© 2008 Robert Wilfred Franson |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Scene and line numbering as in |
Rhetoric or Else |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|